Welcome to Pazappa Swedish Translations!

 

Contact me

CV/resumé

 

 

 

Dear Seeker of Translations,

Your quest is a great one. You are looking for transformation of your words. You want your sentences - as if by magic - to turn into Swedish. Not only that, you want them to sound as if they were written in Swedish right from the start.

Oh, Brave adventurer in the jungle of language barriers, your quest is indeed a great one. But your adventure is about to come to an end - a happy one;

Enter Knight of Swedishness, Sir Markus Wahlgren - Translator of many words.

Ok, enough with the knightly allegories. Thank you for coming to my site.

If you are looking for professional, fast and affordable translations to and from Swedish/English I am here to help. No time to browse the site - want to get in touch, and let me start working on your project today? No problem, just contact me.

Sweden is one of the countries you definitely want to have a localized presence in because Swedes are the most online people in the world, combined with a strong currency and a high import ratio.

Did you know that you are required by law to offer your User manual in a localized version when selling to members of the European Community?

Most of the younger population in Sweden does understand English to some extent. But a web site, or other information material, and user manuals in the native language is always preferable and puts your company in a better light, giving a feeling of being looked after and cared for.

If you have a website or document that needs translation I can do the translation directly in a tool called Trados so you don't have to worry about re-coding, this is a time saver. All kinds of translation jobs are welcome as I can work in almost all formats, including editing text in Photoshop graphics. I do all translations in Trados 2007.

I am also known to work fast and deliver a high quality product. All my clients can vouch for that.

A fair Warning:
If you have thought about using software to do your translation, you might want to reconsider. The following text from Google is translated from Swedish to English using machine translation: "Googles complex , automate sökmetoder prevents human implication. To difference from second sökmaskiner is Google restructured so that none able buys themselves a upper rank with ors commercially relay sequel. "

Right... Is that the sort of language you want to put up on your site? No? Glad to hear it. Let me do your translations and I guarantee you'll be happy. Get in touch with me today. Have a look at my CV and I feel free to contact any of my previos clients.

I am also a well known writer online, just Google my name "Markus Wahlgren". I have a registered company with VAT number.


Oh, and did you spot the typo? If not I can also recommend the proofreading service.

 

translator forum